<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commentaires sur : Franck Lacaze, commentateur des &quot;webcasts&quot;</title>
	<atom:link href="http://www.surfsession.com/2010/02/03/franck-lacaze-commentateur-du-webcast/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.surfsession.com/2010/02/03/franck-lacaze-commentateur-du-webcast/</link>
	<description>La référence surf francophone</description>
	<lastBuildDate>Thu, 29 Jul 2010 14:23:11 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>Par : Bébert</title>
		<link>http://www.surfsession.com/2010/02/03/franck-lacaze-commentateur-du-webcast/comment-page-1/#comment-336</link>
		<dc:creator>Bébert</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 11:30:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.surfsession.com/?p=5476#comment-336</guid>
		<description>Y&#039;avait des commentaires en basque au feu Billabong Pro Mundaka ?
En tout cas y&#039;en aura plus…
La (bio)diversité a un prix, que les webcasts en français ne soient pas sacrifiées sur l&#039;autel au bon dos de la crise.
Jacques Toubon and co</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Y&#8217;avait des commentaires en basque au feu Billabong Pro Mundaka ?<br />
En tout cas y&#8217;en aura plus…<br />
La (bio)diversité a un prix, que les webcasts en français ne soient pas sacrifiées sur l&#8217;autel au bon dos de la crise.<br />
Jacques Toubon and co</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Franck Lacaze</title>
		<link>http://www.surfsession.com/2010/02/03/franck-lacaze-commentateur-du-webcast/comment-page-1/#comment-319</link>
		<dc:creator>Franck Lacaze</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Feb 2010 09:53:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.surfsession.com/?p=5476#comment-319</guid>
		<description>Une précision à apporter à l&#039;interview : les deux premières épreuves de l&#039;ASP World Tour bénéficieront d&#039;un Webcast français. Patrick Florès devrait officier au commentaire du Quiksilver Pro Gold Coast et l&#039;on retrouvera le binôme Gérard D&#039;avezac - Gilles Darqué au micro du Bells Rip Curl Pro. Incertitude toujours concernant le Rip Curl Pro Search &quot;Somewhere in the Carribean&quot;...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Une précision à apporter à l&#8217;interview : les deux premières épreuves de l&#8217;ASP World Tour bénéficieront d&#8217;un Webcast français. Patrick Florès devrait officier au commentaire du Quiksilver Pro Gold Coast et l&#8217;on retrouvera le binôme Gérard D&#8217;avezac &#8211; Gilles Darqué au micro du Bells Rip Curl Pro. Incertitude toujours concernant le Rip Curl Pro Search &laquo;&nbsp;Somewhere in the Carribean&nbsp;&raquo;&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Surf Prévention</title>
		<link>http://www.surfsession.com/2010/02/03/franck-lacaze-commentateur-du-webcast/comment-page-1/#comment-314</link>
		<dc:creator>Surf Prévention</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 17:53:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.surfsession.com/?p=5476#comment-314</guid>
		<description>Les anglicismes ne posent pas problème. En revanche, si tout est en anglais, cela peut entraîner des difficultés de compréhension pour ceux qui ne maîtrisent pas la langue de Shakespeare.
Pour les retransmissions des compétitions de surf en direct, heureusement qu&#039;il y a des commentaires en différentes langues pour meubler les nombreux temps morts et faire vivre ce qui se passe en coulisses aux internautes.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Les anglicismes ne posent pas problème. En revanche, si tout est en anglais, cela peut entraîner des difficultés de compréhension pour ceux qui ne maîtrisent pas la langue de Shakespeare.<br />
Pour les retransmissions des compétitions de surf en direct, heureusement qu&#8217;il y a des commentaires en différentes langues pour meubler les nombreux temps morts et faire vivre ce qui se passe en coulisses aux internautes.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Romain</title>
		<link>http://www.surfsession.com/2010/02/03/franck-lacaze-commentateur-du-webcast/comment-page-1/#comment-313</link>
		<dc:creator>Romain</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 15:57:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.surfsession.com/?p=5476#comment-313</guid>
		<description>Merci pour ta remarque,
L&#039;utilisation de l&#039;anglais et le développement de l&#039;anglicisme dans le surf (comme dans de nombreux sports) ne sont pas nouveaux. 
Difficile cependant d&#039;envisager une traduction littérale de chaque terme anglais !
Tu remarqueras que sur ce site, la plupart des mots ou expressions barbares sont mis entre guillemets et utilisés avec parcimonie. 
Ceci dit, des termes comme &quot;webcasts&quot; ou &quot;live&quot; sont désormais rentrés dans les mœurs et dépassent le seul cadre du surf.
Pas sûr cependant que la crise soit à l&#039;origine de l&#039;anglicisme des vitrines des MAGASINS DE SURF !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merci pour ta remarque,<br />
L&#8217;utilisation de l&#8217;anglais et le développement de l&#8217;anglicisme dans le surf (comme dans de nombreux sports) ne sont pas nouveaux.<br />
Difficile cependant d&#8217;envisager une traduction littérale de chaque terme anglais !<br />
Tu remarqueras que sur ce site, la plupart des mots ou expressions barbares sont mis entre guillemets et utilisés avec parcimonie.<br />
Ceci dit, des termes comme &laquo;&nbsp;webcasts&nbsp;&raquo; ou &laquo;&nbsp;live&nbsp;&raquo; sont désormais rentrés dans les mœurs et dépassent le seul cadre du surf.<br />
Pas sûr cependant que la crise soit à l&#8217;origine de l&#8217;anglicisme des vitrines des MAGASINS DE SURF !</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Par : Surf Prévention</title>
		<link>http://www.surfsession.com/2010/02/03/franck-lacaze-commentateur-du-webcast/comment-page-1/#comment-312</link>
		<dc:creator>Surf Prévention</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 14:50:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.surfsession.com/?p=5476#comment-312</guid>
		<description>Je trouve triste de voir la langue française s&#039;effacer au profit de l&#039;anglais dans le monde du surf, et ce malgré les centaines de milliers de surfeurs francophones à travers le monde.

Mais il n&#039;y a pas que sur les webcasts que le français est menacé. Je suis surpris de voir dans votre magazine Surf Session des pubs en anglais laissés telles quelles sans même un sous-titrage en français. Dernier exemple qui me vient en tête, en vitrine d&#039;un shop Billabong, un panneau entier avec les caractéristiques techniques d&#039;une combinaison en anglais (on n&#039;y comprend rien).

Mais c&#039;est la crise dans le surf business, et les traductions ont un coût.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Je trouve triste de voir la langue française s&#8217;effacer au profit de l&#8217;anglais dans le monde du surf, et ce malgré les centaines de milliers de surfeurs francophones à travers le monde.</p>
<p>Mais il n&#8217;y a pas que sur les webcasts que le français est menacé. Je suis surpris de voir dans votre magazine Surf Session des pubs en anglais laissés telles quelles sans même un sous-titrage en français. Dernier exemple qui me vient en tête, en vitrine d&#8217;un shop Billabong, un panneau entier avec les caractéristiques techniques d&#8217;une combinaison en anglais (on n&#8217;y comprend rien).</p>
<p>Mais c&#8217;est la crise dans le surf business, et les traductions ont un coût.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
